Tìm Sách

Văn - Thơ - Truyện >> Con đường mây trắng


Xem tại thư viện

Thông tin tra cứu

  • Tên sách : Con đường mây trắng
  • Tác giả : Anagarika Govinda
  • Dịch giả : Nguyễn Tường Bách
  • Ngôn ngữ : Việt
  • Số trang : 399
  • Nhà xuất bản : NXB Trẻ
  • Năm xuất bản : 2009
  • Phân loại : Văn - Thơ - Truyện
  • MCB : 12010000008694
  • OPAC :
  • Tóm tắt :

CON ĐƯỜNG MÂY TRẮNG

Tác giả: Anagarika Govinda

Biên dịch: Nguyễn Tường Bách

Nhà xuất bản Trẻ

 

LỜI NGƯỜI DỊCH

     Trong thế kỷ hai mươi này, phương Tây có hai người tìm hiểu đất nước Tây Tạng rất sâu sắc, đó là bà Alexandra David-Néel và ông Anagarika Govinda. Cả hai vị này đã từng sống nhiều năm tại Tây Tạng, từng tu tập thiền định và đi khắp nơi trong xứ sở huyền bí này hơn bất cứ người nước ngoài nào khác. Có thể nói họ hiểu Tây Tạng với tất cả những khía cạnh tâm linh, tâm lý, địa lý nhiều hơn cả phần đông người Tây Tạng.

     Hai vị này đều đã qua đời nhưng họ đã để lại cho thế giới vô số sách vở về kinh nghiệm suy niệm của họ tại Tây Tạng ngày nay vẫn còn được đánh giá cao nhất và hậu thế có lẽ cũng sẽ khó có ai vượt qua được tầm nhìn và kinh nghiệm nội tâm của họ. Điều này thật ra không phải đáng ngạc nhiên, nếu ta biết rằng hai vị này không phải là khách hành hương bình thường, mà họ đã thực sự độc cư tu tập trên các vùng núi non hẻo lánh của Himalaya. Vì lẽ đó mà những gì họ viết ra không phải chỉ là những nhận xét bằng con mắt thường tình của một lữ khách, mà là những khám phá và sáng tạo tâm linh ở xứ sở gió tuyết này.

     Trong khoảng hơn mười cuốn sách của hai vị này để lại thì cuốn Der Weg der weissen Wolken (Con đường mây trắng) này của Govinda là nổi tiếng hơn cả. Nó là cuốn sách được nhắc nhở, được tham cứu, được tìm đọc nhiều nhất khi nói về Tây Tạng dưới ngòi bút của một người phương Tây.

     Govinda người Bolivia gốc Đức, nhưng sách ông viết thường bằng Anh ngữ. Đặc biệt cuốn sách này được ông viết thành hai bản, Anh ngữ và Đức ngữ. Bản Đức ngữ là bản cuối cùng, được sửa chữa và vì thế qui mô, đầy đủ và chính xác hơn bản Anh ngữ. Ai đã từng đọc Govinda đều biết văn của ông hùng biện, súc tích, nhiều hình ảnh, nhiều tầng lớp và vì thế người dịch thường gặp rất nhiều khó khăn để hiểu hết ý ông.

     Là một người phương Tây với tính sắc sảo của óc lý luận phân tích sẵn có, pha lẫn sự huyền bí của một quá trình chứng thực tâm linh bằng trực giác, Govinda là một con người kỳ lạ và điều đó phản ảnh rõ nét trong cuốn sách này. Vì những lời lẽ đó, đọc cuốn sách này, phần nào ta cảm nhận được sự tổng hợp giữa hai cực lý luận và trực giác trong tâm thức con người phương Đông.

     Mặc dù người dịch đã cố gắng hết sức trong khả năng của mình, nhưng chắc chắn bản dịch này không thể tránh khỏi thiếu sót. Người dịch mong nhận được sự góp ý chỉ dẫn của tất cả người đọc để bản dịch được hoàn chỉnh hơn.

                                                                                   Nguyễn Tường Bách

 

Mục lục

                      PHẦN MỘT. NHỮNG LINH ẢNH

Tại Tsaparang         

Linh ảnh của đạo sư

Tu viện yi-gah tscholing

Katschela, người bạn vong niên và người hướng đạo

Tu học và các nghi lễ

Vị đạo sư xuất hiện

Nhạc lễ tây tạng

Gặp gỡ đạo sư        

Điểm đạo

Trên đường mây trắng

Tu viện đá

Tỉnh giấc, nhìn tương lai

                      PHẦN HAI. CUỘC ĐỜI HÀNH HƯƠNG

Trên cao nguyên

Ngôn ngữ sống động của màu sắc

Những giấc mơ và ký ức bên hồ xanh

Sườn núi trơn và bí mật của những chiếc móng ngựa

Phi hành xuất thần và phép lung-gom

Nyang-to kyi-phug tu viện của người nhập thất

Tu luyện thân thể

Khả năng chữa bệnh

Vị ẩn tu tại latschen

Sự giải cứu huyền diệu

                      PHẦN BA. TỬ VONG VÀ TÁI SINH

Đạo sư từ trần

Hóa thân

Sự tái sinh

U khanti: nhà tiên tri trên núi Mandalay

Maung tun kyaing

                      PHẦN BỐN. MIỀN NAM VÀ TRUNG TÂY TẠNG

Giai đoạn mới: adscho rimpotsché

Câu chuyện tại dungkar gompa

Hai vị thành tựu giả ở tse-tscholing

Cuộc gặp gỡ thoáng qua với tomo ghésché

Các cuộc biểu diễn huyền bí

Buổi vấn linh chính thống tại netschung

Buổi vấn linh tại dungkar gompa

Cuộc đời của một tu sĩ vấn linh

Huyễn thuật của người tây tạng

                      PHẦN NĂM. TRỞ LẠI MIỀN TÂY TÂY TẠNG

Ngọn núi thiên

Xứ sở của thánh thần

Thách thức lần cuối

Một tu viện đạo bon

Thung lũng dawa-dsong

Đến tsaparang

Những ngày khó khăn

Vị lạt-ma tại phiyang

Đấu tranh với thời gian và chướng ngại

Khám phá đường đá bí mật và đền man-đa-la

Sáu ngày trên sông đóng băng

Thung lũng hạnh phúc

Quán đỉnh lần cuối

Người thợ rèn làm đồng cốt

Giã từ tây tạng

Lời cuối thầy, trò và lối về ánh sáng

Lời cuối của người dịch

Khái quát về tây tạng

Các sách khác thuộc Văn - Thơ - Truyện

Nghĩa tình trân quý
Nghĩa tình trân quý
Diệu Không thi tập
Diệu Không thi tập
Lòng thành dâng Thầy
Lòng thành dâng Thầy
Trí Đức Ni vào hạ
Trí Đức Ni vào hạ
Hương Thiền còn đượm (The Fragrance of Meditation remains imbibed)
Hương Thiền còn đượm (The Fragrance of Meditation remains imbibed)
Tâm tình sẻ chia
Tâm tình sẻ chia
Huyền thuật và các đạo sĩ Tây tạng
Huyền thuật và các đạo sĩ Tây tạng
Hành trình đến chánh niệm
Hành trình đến chánh niệm
Truyện Kiều qua cái nhìn của người học Phật
Truyện Kiều qua cái nhìn của người học Phật
Thẩm mỹ mùa xuân
Thẩm mỹ mùa xuân
Viết bên song trúc
Viết bên song trúc
Những truyện cổ Việt Nam mang màu sắc Phật giáo
Những truyện cổ Việt Nam mang màu sắc Phật giáo