PHẠN NGỮ HÀM THỤ
Tỳ kheo GIÁC GIỚI soạn dịch
NXB TỔNG HỢP TP. HCM
LỜI GIỚI THIỆU
Phạn ngữ nếu nói cho đúng là Phạm ngữ, nghĩa là ngôn ngữ của các vị trời Phạm thiên. Thời kỳ trái đất mới sơ khai, các vị Phạm thiên sắc Giới hóa sanh xuống cõi người làm thân nhân loại, loài người sơ kiếp đó đã dùng một thứ ngôn ngữ của Phạm Thiên, Phạn ngữ từ đó được xem như là mẹ đẻ của ngôn ngữ nhân loại ngày hôm nay.
Phạn ngữ cổ xưa có cách viết đặc biệt đó là dạng chữ Devanagari, tương tự chữ Ấn ngày nay. Sau này tiếng Phạn được xử dụng theo hình thức phiên âm mẫu tự tùy quốc gia như Thái lan, Miến Điện, Campuchia, Lào, Tích Lan v.v…và sau khi Hội nghị Phật giáo thế giới diễn ra, chữ Phạn bắt đầu du nhập sang phương tây với dạng chữ La Tinh và đã được Phật giáo thế giới công nhận.
Phạn ngữ là một ngôn ngữ cổ, xuất phát từ Ấn Độ, nơi mà vị giáo chủ của đạo Phật đã ra đời.
Xưa kia Phạn ngữ là một ngôn ngữ sống, là tiếng nói thông dụng trong quần chúng tại đất Ấn. Chính Đức Phật đã từng dùng ngôn ngữ để ruyền bá giáo lý của Ngài.
Có hai thứ Phạn ngữ: Nam Phạn (Pali) à Bắc Phạn (Sankrit). Nam Phạn là thứ tiếng rất phổ thông trong các giới bình dân và học thức thời bấy giờ; Bắc Phạn là thứ tiếng thường được sử dụng trong văn học rất khó hiểu và chỉ có giai cấp thượng lưu quí tộc mới sử dụng.
Mục ích của quyển “Phạn ngữ Hàm Thụ” này là giúp cho học giả có thể nắm vững một số căn bản về văn phạm Phạn ngữ.
quyển “Phạn ngữ Hàm thụ” này sẽ giúp cho những người không có đêiêù kiện du học ở trường lớp, có thể tự học được vì vậy chúng tôi soạn theo lời sách giáo khoa dạy ở trường, mà lại soạn theo lối sách học hàm thụ.
Ngoài ra mong muốn của chúng tôi khi biên soạn quyển sách này cũng là để giúp cho các vị giảng viên, giảng sư tiện tra cứu vài chỗ văn phạm trong lúc dạy hay dịch; nên sách được chia làm từng chương, phần rõ ràng…
Về hình thức, quyển “Phạn ngữ Hàm thụ” được chúng tôi soạn thành 10 chương như sau:
Chương 1: Khảo sát mẫu tự
Chưong 2: Danh tự loại
Chương 3: Động từ loại
Chương 4: Bất Biến từ
Chương 5: Sơ chuyển hóa ngữ
Chương 6: Phức hợp ngữ
Chương 7: Thứ chuyển hóa ngữ
Chương 8: Tiếp hợp âm
Chương 9: Cú pháp và mệnh đề
Chương 10: Phép dùng chữ cách, phép dịch câu thành ngữ và từ ngữ khó
Về nội dung quyển “Phạn Ngữ Hàm Thụ” này , chúng tôi cố gắng biên soạn vừa có lý thuyết vừa có thực hành. Cứ mỗi vấn đề đưa ra, chúng tôi đếu có cho thí dụ để dễ nhận biết. Sau mỗi phần, chúng tôi lại đưa ra bài toát yếu để tóm lược nội dung văn phạm của phần đó. Và ở cuối mỗi chương, chúng tôi đều cho bài ôn tập toàn bộ chương ấy.
Chúng tôi xin giới thiệu đến quý học giả quyển “Phạn ngữ Hàm Thụ” ứơc mong rằng quyển sách này sẽ đem lại nhiều bổ ích cho quý vị trong quá trình tham khảo giáo lý qua ngôn ngữ Pali.
Mặc dù hêt sức cố gắng sẽ không thể tránh khỏi thiếu sót. Vậy chúng tôi thành thật cáo lỗi về những khiếm khuyết này, và ngưõng mong quý thiện hũư tri thức rộng lòng chỉ dẫn và góp ý, chúng tôi vô cùng hoan hỷ và sẵn sàng lãnh giáo để chỉnh sửa lại cho lần tái bản quyền sách được hoàn hảo.
BOGHISILABHKKHU
Tỳ kheo GIÁC GIỚI
MỤC LỤC
LỜI GIỚI THIỆU
CHƯONG I
KHẢO SÁT MẪU TỰ
CHƯƠNG II
DANH TỪ LOẠI
DANH TỪ
TÍNH TỪ
ĐẠI DANH TỪ
BÀI ÔN TẬP CHƯƠNG II
CHƯƠNG III
ĐỘNG TỪ
ĐỘNG TỪ NĂNG ĐỘNG THỂ
ĐỘNG TỪ THỤ ĐỘNG THỂ
ĐỘNG TỪ NĂNG TRUYỀN ĐỘNG THỂ
ĐỘNG TỪ THỤ TRUYỀN ĐỘNG THỂ
THA ĐỘNG TỪ VÀ TỰ ĐỘNG TỪ
BÀI ÔN TẬP CHƯƠNG III
CHƯƠNG IV
BẤT BIẾN TỪ
TIẾP ĐẦU NGỮ
PHÂN TỪ
BÀI ÔN TẬP CHƯƠNG IV
CHƯƠNG V
SƠ CHUYỂN HÓA NGỮ
CÁC LOẠI TIẾP VĨ NGỮ SƠ CHUYỂN HÓA NGỮ
THÀNH PHẦN LẬP NÊN SƠ CHUYỂN HÓA NGỮ
BÀI ÔN TẬP CHƯƠNG V
CHƯƠNG VI
PHỨC HỢP NGỮ
BÀI ÔN TẬP CHƯƠNG VI
CHƯƠNG VII
THỬ CHUYỂN HÓA NGỮ
BÀI ÔN TẬP CHƯƠNG VII
CHƯƠNG VIII
TIẾP HỢP ÂM
CÁC CÁCH TIẾP HỢP ÂM
CHƯƠNG IX
CÚ PHÁP VÀ MỆNH ĐỀ
CÚ PHÁP
MỆNH ĐỀ
BÀI ÔN TẬP CHƯƠNG IX
CHƯƠNG X
PHÉP DÙNG NGỮ CÁCH
PHÉP DỊCH CÂU
TỪ NGỮ VÀ THÀNH NGỮ KHÓ